BIO | Esencial Héctor de León
Héctor Edgardo De León Born es un escritor nacido en Rafaela, Provincia de Santa Fe, y para conocer sobre su obra poética ha permitido compartir esta entrevista que fuese realizada hace algunos años para un portal web, porque en este Blog "Cohen Art Santa Fe" se mantiene esa libertad para los Artistas. Algunas preguntas quedarán a modo de cita y otras se convertirán en los diferentes apartados a modo informativo.
"―¡Buenos días, Héctor! ¿O tal vez deba llamarte “Edgardo”?
―¡Oh, jaja! ¡Cualquiera de los dos! Pasa que en mi infancia, en Elisa (Santa Fe), en la “barrita” de chicos había otros tres compañeros llamados también “Héctor”. Nuestras familias, para no confundirnos, nos llamaron a cada uno de distinta manera: a uno, Héctor; a otro, “Nene”; a otro, Nenín y a mí por mi segundo nombre, “Edgardo”. Y eso duró hasta que en 1968 me instalé en esta ciudad de Santa Fe donde comenzaron a llamarme “Héctor”. Sin embargo, quienes me conocen de Elisa, continúan llamándome “Edgardo”. ¡Y a veces no saben de quién se habla cuando conversan un santafesino y un eliseño!
―¿Naciste en Elisa?
―No. Nací en Rafaela, “la perla del Oeste”. Pero fue circunstancial, ya que mamá estaba acompañando a una hermana, también embarazada, cuando me tocó nacer. Nuestro domicilio estaba en Elisa, el pueblo-cuna de Alberto J. Armando (expresidente de Boca); Orlando Alassia, el pedíatra Director durante tantos años del Hospital de Niños de esta ciudad y cuyo nuevo edificio lleva su nombre en homenaje a su labor; Edgardo J. Tardivo, popular pedíatra radicado en Santa Fe; y otras celebridades).
―¿Me contarías algo de vos?
―¿Te animás a tenerme paciencia? Bueno. Nací un veintisiete de junio, a las 0,05﮽, lo que dio lugar a que digan que si llegaba tarde a mi trabajo era porque había nacido el 26 de junio, cinco minutos tarde. El sobrenombre que luego me pusieron puede tener la misma causa… o mi propia naturaleza.
Pero es hora de hablar en serio. Me recibí de Bachiller en el Colegio Nacional “Simón de Iriondo” luego de hacer hasta tercer año en el Colegio Nacional de Rafaela, donde militaba en un movimiento estudiantil. Fueron años de cine-club. Amistades. Noches de truco y mates. Bailes. Escaramuzas por la poesía. Después comencé estudios de Ingeniería Hidráulica que interrumpí por razones de trabajo y familiares.
―Te estoy siguiendo. ¿Lecturas?
―Tuve la alegría de tener una densa formación humanista literaria, mucha lectura de clásicos, Homero (la última frase de Homero en La Ilíada fue: “Y así se celebraron los funerales de Héctor, domador de caballos”, algo curioso, ¿no?, porque mi nombre también es Héctor y papá era, además de peluquero, cuidador de caballos y jockey); Virgilio, Horacio, Cicerón; el Siglo de Oro español (todavía resuenan en mis oídos "El Cantar del Mío Cid", "El Marqués de Santillana", "El Archipreste de Hita", "Quijote y Sancho", etc.); Borges, soy un apasionado de "El Aleph", "Historia Universal de la Infamia" y demás libros; aprendí el poema "Los Límites de memoria"; Paul Eluard; Nicolás Olivari, Alfonsina Storni, Pablo Neruda, Nicolás Cócaro, Eduardo González Lanuzza, a quien un amigo común le hizo llegar un poema mío que fue muy ponderado; Albert Camus, el primer libro que leí de éste: "La Caída", con su historia del juez penitente, me hizo obsesivo de su lectura; Lorca, Juan Ramón Giménez, Antonio Machado, Gerardo Diego, Thomas Merton, Ernesto Cardenal, etcétera, etcétera.
―¡Ah, pero qué interesante! Me doy cuenta que todo eso fue perfilando tu formación, pero ¿qué podés agregar como causa que haya contribuido en tu vida para volcarte a la literatura?
―Bueno, sí, yo creo que hay algún motivo o varios que se han ensamblado para producir los resultados que estamos analizando. Desde siempre me gustó escribir y me deleitaba, siendo niño, escuchar a mis hermanas recitar (más bien declamar) poesías clásicas de la época como "Reír Llorando" de Juan de Dios Pesa, o "La Loca de Bequeló". Pienso que esas experiencias modelaron mi oído preparándolo para la métrica poética.
Héctor y la fotografía
Por otro lado, en 1964 tuve mi primera cámara fotográfica. Descubrí así el mundo de la fotografía lo que me llevó a profundizar el otro lado de las imágenes que percibían nuestros ojos. Leí, busqué, pregunté, tomaba fotos de todo, mostraba los resultados de todo lo que experimentaba. Y me encontré en los años 1965, 1966 y 1967 formando parte del “Grupo Foto-Cine La Peña” dirigido por Oscar Kopp e integrado por profesionales y aficionados de esta ciudad (en 1966, en época de creciente, trajimos el "Salón Nacional Anual de Fotografía" al que acompañaron numerosos fotógrafos muy reconocidos como Pedro Luis Raota y otros). Creo sinceramente que el camino recorrido en el estudio de la imagen fotográfica me permitió ahondar en la percepción de la imagen literaria, elemento básico para fundamentar una metáfora. En pocas palabras, la imagen fotográfica, especialmente en el retrato, debe expresar el interior invisible de lo que muestra la persona en su rostro. Creo que las imágenes y las palabras, en poesía, deben expresar lo que hay oculto detrás de la imagen y detrás de las palabras.
El tiempo libre que me permitió la jubilación me hizo reflexionar en el nuevo panorama que me tocaría vivir y el modo de adecuarme a esa nueva realidad como así también al sentido que podía darle a mis actitudes y acciones. Partiendo de la frase “no es bueno que el hombre esté solo” entendí que el hombre es un ser social, que todos nos necesitamos, lo puse en foco y llegué a la conclusión de que uno vive no sólo para sí sino también para los demás, y supe que para no estar solo y estar con los demás es necesario establecer vínculos, como dice el zorro en "El Principito". En mis circunstancias, la forma más adecuada que consideré fue el lenguaje, poético en mi caso, que es lo que más domino.
Y un último motivo que me impulsó a dedicarme de lleno, aunque al principio con osados balbuceos, al quehacer literario, fue la posibilidad de acercarme a los blogs de poesía y a un taller virtual coordinado por el poeta Walter Iannelli desde la Secretaría de Cultura de la Municipalidad de Morón. Fue así que comencé a publicar mis poemas en los blogs (con elogiosos comentarios) y así comenzaron a multiplicarse las relaciones con escritores y poetas, como también las oportunidades de los encuentros y cafés literarios. Lo plantado ya estaba dando frutos.
―Lograste pintarme un panorama completo de tu advenimiento a la poesía. Y ahora, en estos últimos tiempos, ¿cuáles son tus actividades, cuáles son tus proyectos?
―De mis actividades, creo que es bueno aclarar que trato de llevar mi producción a distintos ámbitos: cuando digo mi producción me refiero a mis escritos (que aunque soy pueblerino, son netamente santafesinos) y los de escritores regionales a los sitios a los que puedo llegar, es decir, al escenario de los cafés literarios, de la SADE y de la ASDE y otros de Santa Fe como "Mariposas de la Noche", o de Recreo, Sauce Viejo, Coronda, el Cívico y otros de Rosario y Granadero Baigorria, o el Café mensual del "Grupo de Poesía Las Pretextas" de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, y los Encuentros de Escritores de Goya, Monte Hermoso, Río Tercero, Humahuaca (asiduo concurrente), y en una única oportunidad, junto a Artemia Luisa Spangenberg, como invitado al "XIII Encuentro Internacional de Escritores del Caribe" celebrado en Cartagena de Indias (Colombia)
―¡Ey! ¡Cuánto!
―Sí, así parece. No sé si te mencioné que comencé participando del Taller de “La Paula” (casi frente a la Basílica de Guadalupe) como tallerista en 2005 y luego, en 2007 o 2008, a pedido y por retiro de la Coordinadora, Sra. Carina Baroni, me hice cargo del Taller como Coordinador hasta 2011. ¡Hermosos recuerdos que atesoro! Y lo que no mencioné aún, son los idiomas que estudié en mi secundario y me prodigaron innumerables satisfacciones: griego, latín, francés e inglés, algunos mejor aprendidos, que fui complementando con talleres de alemán e italiano. Estas lenguas me ayudaron a entender el portugués y el gallego, de los que también traduje algunas obras.
―¿También sos traductor?
―Me defiendo, jaja. Bueno, hice algunas traducciones y no me fue mal. Creo que lo más importante fue traducir del latín todas las frases que Umberto Eco dejó en original en su obra “El Nombre de la Rosa” (novela que considero privilegiada). Traduje del inglés el poemario “Parallax” (Paralaje) del poeta canadiense de habla inglés Michael Yates que edité en edición bilingüe para mi uso personal y de algunos amigos como también lo hice así con la traducción de las frases latinas de El Nombre de la Rosa. Del inglés también traduje “Seven steps for a good composition” (Siete consejos para una buena composición”) del fotógrafo y ensayista Arthur Goldschmith (en mi época de fotógrafo).Del francés traduje « Les Traditions Religieuses des Livres de la Loi », Equipe Biblique, París.
Además, del portugués hice “A poesía de Paulo Leminski” y “A idade media revisitada por Umberto Eco” ambos textos de Denise Acevedo Duarte Guimarâes, y “Poesia: experiência erótica” de varios autores.―¿Y cómo es eso de que editaste para vos?
―Sí. En 2006 se me ocurrió que era posible, con la computadora y una impresora color, imprimir un libro y resultó. Ante ese experimento, comencé a editar libros, en pocos ejemplares, por supuesto. La mayor cantidad me la pidió Publio Benuzzi, 110 ejemplares. Prácticamente todos los que edité fueron para los integrantes del Taller, del que era el Coordinador, para sus narraciones y poesías. Los talleristas se ilusionaban con publicar su libro y ésta era su oportunidad, ya que hacerlo en una editorial era muy costoso. Y yo lo hacía porque considero que la poesía y narraciones que presentaban en el Taller eran muy valiosos no sólo para ellos y sus familiares. Tal vez no eran escritos para el Premio Nóbel pero significaban el cumplimiento de un sueño. Yo pienso que los sentimientos de los demás son tan valioso como el mío propio, ya sean expresados de manera erudita o no tan erudita, son sentimientos y como tal deben ser tratados o, mejor dicho, vividos.
―¿Algunos hechos que te interesaría destacar?
―Puede ser. Cuando fui invitado al XIII Encuentro de Escritores del Caribe, llevé la representación de la SADE y de la ASDE, de cuya Comisión Directiva formaba parte. En esa ocasión entregué al Presidente de la Asociación caribeña mucho material del editado por la ASDE de autores santafesinos, lo que fue muy agradecido. Por otro lado, en ese viaje, fui invitado por la Facultad de Ciencias Sociales y Educación de la Universidad de Cartagena para protagonizar dos “conversatorios”, el primero de una hora de duración con dos profesores y varios alumnos del Programa de Lengua Castellana y un segundo conversatorio con el Decano de la Facultad, dos profesores y unos cuarenta y cinco alumnos, todos del mismo Programa durante tres horas y media.
Por otro lado, también fui invitado por la Fundación Encuentro para las Artes, la Cultura y la Ciencia (FUNDECAC) de la ciudad de Arjona, Colombia, donde compartimos una tarde entre lecturas de mis poemas e intercambio de comentarios sobre los mismos.
―Hay algo de lo que no hemos hablado: de tus publicaciones. ¿Cuántos libros publicaste?
―A decir verdad, sólo uno del cual hice cincuenta libros artesanales (yo no digo artesanales, digo caseros). Se tituló: “Introíbo ad altare Dei” que es el comienzo de un salmo: “Subiré al altar de Dios”. Lo distribuí entre familiares, amigos y conocidos cercanos. Es como una antología de mis escritos. También en papel salieron trabajos míos publicados en la Antología Anual Latinoamericana editado por Editorial Acuarela por el Grupo de Escritores “De Baigorria, con amor” de difusión latinoamericana. Además, participo frecuentemente en la Revista Tercer Milenio para la Cultura, de Rosario.
Listo para la imprenta, el original del libro titulado “Canto de amor en una tarde de verano y otros poemas” con prólogo de Argemiro Menco Mendoza (Abogado, poeta y docente investigador en la Universidad de Cartagena de Indias, Colombia)."
Fragmento del Prólogo al libro inédito “Canto de amor…”:
Nuestro poeta y su escritura nos plantean una interfaz y un oscilar entre la tradición y la ruptura: tradición representada por el lenguaje modelizado, sometido a métrica y rima, y las rupturas por los formalismos de cuño vanguardista que instauran, de modo bien afinado, el organismo liberal del verso libre.” … “…el erotismo … es tratado con notable moralidad, sutileza y altura, dando a entender que el cuerpo no es un simple objeto sexuado destinado al placer por el placer sino un valor de belleza femenina palpable, seductiva, que se hace ofrenda, ofrenda digna del amor de justicia y del derecho compartido a la felicidad”. (Argemiro Menco Mendoza)
Ana María Rodríguez Francia, Doctora en Lenguas Modernas, Poeta y crítica literaria que escribió en su página web sumando un poema de Héctor:
En medio de tanta lectura -bien que retaceada porque vivo desechando- de “poesía” que no es Poesía, siento el júbilo de haber descubierto a un Poeta (vale decir, verdadero), oriundo de la provincia de Santa Fe. Como muchos, nunca editó. Pasó su vida a través de las sendas del trabajo y el estudio personal, en soledad. … Pero se abocó, sobre todo, a las Lenguas: Griego, Latín, Francés, Inglés, Alemán, Italiano, Portugués, de las que ha realizado traducción de textos literarios al español. Loables son, para citar ejemplos, sus traducciones de la poesía de Yates, o de los textos que -quizá suponiendo que todos los lectores son latinistas- Umberto Eco dejó en latín en su célebre novela 'El nombre de la rosa'." (www.anamariarodriguezfrancia.com.ar)
Galería | Selección del autor
OBRA | Reconocimientos
De León, no consideró presentarse asiduamente en los certámenes literarios, en lo personal no constituyeron una gran motivación. Sin embargo, Héctor obtuvo dos reconocimientos que son parte de su entrañable biografía:
Por un lado, en el Cívico de Rosario, de parte de "La Hoja del Poeta", en el "I Encuentro de Difusión de Arte y Poesía". Esto logrado por ser autor del poema más votado en la convocatoria.
También en el "III Encuentro de Difusión de Arte y Poesía". En esta ocasión por su autoría del "Poema Destacado Año 2012".
Estos premios se otorgaron por votación de los presentes.
Menciones
- Mención de Honor otorgada por la Universidad de Cartagena, Facultad de Ciencias Sociales y Educación “como testimonio de gratitud y reconocimiento por su recital poético y taller literario ofrecidos a los profesores y estudiantes del Programa de Lengua Castellana de nuestra Facultad”.
- Resolución de Honores otorgado por FUNDECAC (Fundación Encuentro con las Artes, la Cultura y la Ciencia (Arjona, Bolívar, Colombia) en cuyos considerandos se dice:
…es nuestro deber, en el marco de su proyección internacional, fortalecer los intercambios culturales y enaltecer los méritos de las personas … RESUELVE …exaltar y honrar la vida y obra … por ser digno representante del pueblo argentino que ha compartido su obra entre nosotros y por ser ... ejemplo para las futuras generaciones de su país y de América Latina …
OBRA | Impresos y digitales
Publicaciones
- “Introíbo ad altare Dei”. Edición artesanal del autor. Antología.
- "Antología Anual Latinoamericana" publicado por Editorial Acuarela.
- “De Baigorria, con amor” de difusión latinoamericana.
- Revista "Tercer Milenio para la Cultura" de Rosario, Santa Fe.
- “Canto de amor en una tarde de verano verano”. Poesías íntimas.
- “Africanías”. Siete Africanías y otros poemas.
- “Páginas Apócrifas”. Poemas del Misterio.
- “Desandando deseos” - Poesía
Poesía en plataformas virtuales
- En las Revistas “Kreatim” y “Exquioc” (ambas de Perú)
- “La Urraca” y Epigrama” (ambas de Colombia)¸
- “Artemisa” (Miami, EEUU).
- Cincuenta poemas (durante tres años de participación) en el "Blog Besos Oxidados" (CABA).
deleon.he@gmail.com
Comentarios
Publicar un comentario